АНАТОЛИЙ ИВАНОВ / ПРОЗА / 2018-03-08

ЯЗЫКОВАЯ НЕТЕРПИМОСТЬ

автор: Анатолий ИВАНОВ

ЛИНГВИСТИКА / ЭССЕ

А чё такое происходит у русскоговорящих в РФ, когда я ошибаюсь или не знаю какой-нибудь точный термин на русском? Взрыв эмоций, обид, нетерпимости…

Примеры:

Переписываюсь с конструктором… не знал, что пиджак, это только для мужиков, а для женщин — жакет, понимаете-ли. Всё. Конец света.

Или, назвал кого-то костюмером, а не, эээ… художником по костюмам. Так на меня, типа, на работодателя, да и, вообще, как бы, на художественного руководителя, на режиссёра в конце-концов, баллон такой, сразу, атомоход имени Сталина.

Или… с полиграфией общаюсь. И хоть я тресни, за 19 лет кучу всего напечатал, но как-то всё то в Швейцарии, то в Гон-Конге, то во Франции, то в Штатах… а тут не могут мне в Маскве Пантоны напечатать, а сами обижаются, что я не знаю слово “приладка” (хоть я этот термин на двух других языках знаю). И типа опять, прям катастрофа и давайте-ка печатайте у кого-нибудь другого.

Что за нервы лингвистические?

Ребят, вы вообще, себя-то слушаете? “Проект зашёл, да” и прочие “премиальные болпарки”…

ДОБАВЬТЕ ВАШ КОММЕНТАРИЙ

О РАЗДЕЛЕ «АНАТОЛИЙ ИВАНОВ / ПРОЗА»

Узнайте больше о моей политике, применяемой к постам и комментариям, а также о частоте публикаций и авторских правах.

ХИТРОСТЬ: Чтобы распечатать фотографии, включите «Печатать фон» в настройках вашего броузера.